Wykład - Jak tłumaczy się polski język migowy na język polski – Festiwal Kultury Bez Barier

Polski język migowy (PJM) jest zupełnie innym językiem niż język polski. Jest językiem wizualno-przestrzennym i ma swoją strukturę gramatyczną, a w związku z tym tłumacze PJM nieraz podejmują się wyzwania i tłumaczą metafory, przenośnie, związki frazeologiczne. Ale jak? Jak przełożyć polskie metafory i przenośnie na język, w którym komunikujemy się za pomocą dłoni i w którym króluje ekspresja?
O tym, jak to wszystko działa, opowie Artur Werbel, osoba Głucha, która podzieli się doświadczeniem ze swojego środowiska. Wszystkie przykłady będą z życia wzięte.
Wykład będzie prowadzony w polskim języku migowym, z tłumaczeniem na język foniczny.
Wybrane teksty trafiają na warsztaty redakcyjne, po których najbardziej inspirujące hasła stają się plakatami podpisanymi imieniem Loesje. Gotowe plakaty udostępniane są w zasobach na www.loesje.org.
Wstęp wolny, obowiązują zapisy - szczegółowe informacje na www.loesje.pl.
Podczas całości wydarzenia obowiązuje zakrywanie ust i nosa (uczestnicy proszeni są o zapewnienie sobie preferowanego sposobu zakrycia nosa i ust) oraz dezynfekcja rąk.